22.08.1903 р. До І. Я. Франка
Зелений Гай |
9 – 21/VIII 1903, Гадяч, Полт[авщина], х[утор] Зеленый Гай |
Шановний товаришу!
Пробі, дайте мені відповідь на питання про зміни в перекладах, бо видавці не дають жити – їм залежить на тому, щоб не спізнювати ще більше вже й так спізненого видання, – а я ж не можу сама без Вас відповісти. Вони вже й так своєю волею хотять викинути з «Історії кожуха» слово «жид», і як не запротестуємо до 20/VIII ст. ст., то так і випустять в світ се оповідання і «Сам винен» з подібною зміною. Краще не творити таких прецедентів, що «мовчання знак згоди», тому, прошу, скажіть виразно.
Будьте здорові.
Л. Укр.
Примітки
Подається за виданням: Леся Українка. Зібрання творів у 12 тт. – К.: Наукова думка, 1979 р., т. 12, с. 88.
Вперше надруковано у вид.: Леся Українка. Публікації, статті, дослідження, вип. 1, с. 71 – 72.
Подається за автографом (ф. 3, № 427).
Звірено з виданням: Косач-Кривинюк О. Леся Українка: хронологія життя і творчости. – Нью-Йорк: 1970 р., с. 711. Істотних різночитань з виданням 1979 р. нема.
«Історія кожуха», «Сам собі винен» – оповідання І. Франка, що готувалися до друку у видавництві «Донская речь».
В опублікованих перекладах немає слів «жид» чи «єврей», тому треба визнати, що ці тексти Івана Франка + Лесі Українки зазнали цензурного втручання – на цей раз не з боку царської влади, а з боку борців за свободу.